close
close
Tue. Oct 15th, 2024

Nana Mouskouri was 90 – those 11 songs were performed

Nana Mouskouri was 90 – those 11 songs were performed

Kurz vor ihrem 90. Geburtstag hat Nana Mouskouri is the last time the show comes out of the show. When it comes to Greek singing, one of the most common music styles of music, of music, may be more than millions of people around the world.

With 1,600 songs in more than 14 Sprachen, über 130 Alben and more than 300 Golden, Diamanten and Platin-Schallplatten are heard from the whole Großen ihres Fachs. In this article you can use the karriere and the posing of eleven songs, the man will pass the autumn.

“Weiße Rosen aus Athene” (1961)

“Weiße Rosen aus Athen” war for Nana Mouskouri from the great Durchbruch in Showgeschäft. Das Lied erreichte Platz 1 in Deutschland and where an international classmate is located, then it is more Sprachen aufnahm. More interesting was the French version “Les rose blanches de Corfou” not after Athens, especially after Corfu. Damit started his long career with fellow composers Manos Hadjidakis, the next class “Ein Schiff would come” in Deutschland, but this is not the case. With the titles „I see the white clouds nach“ and „Einmal weht der Südwind wieder“, Mouskouri landed one of his last two songs at Number 1 Hits.


“Pauvre Rutebeuf” (1970)

With the Chanson “Pauvre Rutebeuf” Nana Mouskouri described a artistic approach to the songs about white roses, seeing clouds or the wehenden Südwind. Based on a poem by the most alternative poets Rutebeuf erzählt das Lied von Armut and Entbehrung, Mouskouri with its clear voice conveys a deep melancholy and emotional intensity. The interpretation of Léo Ferré’s poems is modern and personal. Have a wonderful time and enjoy your stay!


“Aber die Liebe bleibt” (1987) / “Only Love” (1986) / “L’amour en héritage” (1985)

‘Aber die Liebe bleibt’, the German version of ‘Only Love’, war in the 80s a bigger history for Nana Mouskouri and through the popular TV miniseries ‘Erben der Liebe’, which serves as the title song. Mouskouri nahm das Lied in meereren Sprachen auf, was der Ballade zu einem jahrelangen Siegeszug quer durch Europa verhalf. The final German text comes from Michael Kunze.

During the British war the English version was a bigger hit, in France and Germany the songs were put on the map and a larger single follow-up was released. Inhaltlich concretet das Lied met Zeilen wie “Gehst du auch ni wieder neben mir” or “Was in the current of the Zeit vorübertreibt, wird Erinnerung” the best quality of the Liebe trotz Vergänglichkeit and Verlust and can be a strong with the Thema Tod and Verlust in Verbindung are brought. Trotz ofs Verlustes can do the emotional bonding best, the physical tod and spend the best time.


“Milisse mou” (1972)

The Greek appearance “Milisse mou” mirrors Nana Mouskouri’s ambivalent representation of the Greeks more broadly. When things are going well internationally, his man is often in Erfolg in Ausland in Griechenland with a good feeling. A lot of knowledge of pop, jazz and chanson is often present in the world. In 1972 the song was treated very lightly by a rude song and a story, making Mouskou clear and emotional, which expresses a deep melancholy in the lyrics. With more than a German singer Alben in his career, Dieses Lied spends a larger part of his musical connections in his homeland.


“Plaisir d’amour” (1971)

Jean-Paul-Égide started singing the bittersweet taste of nature and vergänglichkeit on the 18th year of the Martini composer. Mouskouris Version, which in France is a greater inheritance war, verleiht dem Song eine zarte, fast träumerische Atmosphäre, the melancholic Schönheit wonderfully einfängt. It is one of those songs, which is soft and cheerful, with emotional emotions that calm down perfectly.


“Johnny” (1965)

“Johnny” from the album “Nana” from 1965, when Nana Mouskouri performed with the great arranger and jazz musician Bobby Scott, is a ultimately responsible piece of music in pop music. The song emerged from the session and Johnny’s unsatisfactory music and an excellent album, which was released in the last years of the world. When it is clear, the arrangements are underlined by the lyrical intensity and the stellvertretend for the electric music of the compiled albums.


“Guten Morgen Sonnenschein” (1977)

“Guten Morgen Sonnenschein” from 1977 became Nana Mouskouri’s brightest and most performing song. It is one of the best songs in Germany. If you read melodies and the correct lyrics, the tag starts in the lyrics, while the song is a credible radio hit in Germany. This happens often and is often played. And yes, if that’s really the case, the song might end up in a bit of a margarine-butter-ram form of usage.


“No Moon at All” (1962)

In 1999, a new version of the 1962 jazz album “The Girl from Greece Sings” was released under the title “Nana in New York”, which gave Mouskouri a renewed jazz interpretation. “No Moon at All” is a classic standard, a romantic night treated by a mouth light, with a minimalist accompaniment and a warmer stimulation, which in time perfectly recreates the atmosphere of the songs zum Leben. It is a culmination of one of the most successful music and jazz qualities of pop, schlager and chanson. The album production product was formed by Geringerer as Quincy Jones, while Michael Jackson’s ‘Thriller’ was released.


“Les Umbrellas de Cherbourg” (1964)

We travel back to 1964 and one of the best French film classics: “Les Parapluies de Cherbourg” by Jacques Demy. Nana Mouskouri performs the infamous film music by Michel Legrand, who was not published for the film music with Catherine Deneuve, but now with her version has a higher mass stab for the broadcasts of cover versions that follow. Check out the English version under the title “I Will Wait for You”. If the war is one of the major events of the 1960s, no other hit can be created.


“T’en vas pas comme ça” (1963)

“T’en vas pas comme ça” said one of the few and powerful consequences of Nana Mouskouri. I am as original as “Don’t Make Me Over” by Dionne Warwick, which comes from Feder’s Soul Classic by Burt Bacharach and Hal David. Mouskouri has seen the version with a dramatic intensity, which in itself comes to the end of the songs, when it is reproduced in his herausbricht. Selten hat man von ihr such a guiding and emotional Darbietung gehört. Den Hit in France has another trotzdem: Nancy Holloway.


“Adieu Angelina” (1967)

Welches Lied can register with Nana Mouskouri and try on that article? Bob Dylan wrote “Adieu Angelina” said the folk classic Nana Mouskouris and its role in the popularity of songs with songwriters such as Dylan, Leonard Cohen and Judy Collins. If the war is an end result, then compensate for these timeless folk songs during my more interpretations of songs and chansons, a broadening of European public zugänglich power. Mouskouri interpreted the traditional folk songs or folkloric titles from Caribik or Africa in such a way that he gained a broader mirror with Harry Belafonte.

Nahaufnahme von Udo Jürgens.

Zum 90. Geburtstag von Nana Mouskouri ist am Freitag (11. October) the Werkschau „Happy Birthday, Nana“ with big hits. A special highlight since three new performances with the Royal Philharmonic Orchestra anyway a brand new song in original language (“Pios échi Dakria”). Parallel version is a French, Spanish and English version of the albums, the jewels in the title in 90. Geburtstag hinweisen.

By Sheisoe

Related Post